Day140|久しぶりの近況報告

▼日本語訳文
久しぶりの更新になってしまいました!この数ヶ月は本当に充実していて、春節には北京に帰省したほか、いろんな新しいことに挑戦しました。中でも特に皆さんにシェアしたいのは、先月行った中日通訳のお仕事です。日中それぞれのゲストのスピーチを聞いて、その場ですぐに日本語または中国語に訳すという内容でした。無事にやり遂げるためにかなり時間をかけて準備しました。何せ、勤勉さは不足を補えるですから!この数ヶ月、皆さんはどうお過ごしでしたか?

▼中国語原文
有段时间没更新了!这几个月我过得非常充实,不仅春节的时候回北京过年,还挑战了很多新事情。其中,最想和大家分享的是上个月的中日口译工作。我要先听中日来宾的发言,然后马上翻译成日文或中文。为了顺利完成这项工作,我花了大量的时间准备,毕竟勤能补拙嘛!这几个月你过得怎么样?

▼作文テンプレート
有段时间没____了!这几个月我过得非常____,不仅________,还________。其中,最想和____分享的是________。我________,然后________。为了________,我________,毕竟____嘛!

▼ピンイン
yǒu duàn shí jiān méi gēng xīn le zhè jǐ ge yuè wǒ guò de fēi cháng chōng shí bù jǐn chūn jié de shí hou huí běi jīng guò nián hái tiǎo zhàn le hěn duō xīn shì qing qí zhōng zuì xiǎng hé dà jiā fēn xiǎng de shì shàng ge yuè de zhōng rì kǒu yì gōng zuò wǒ yào xiān tīng zhōng rì lái bīn de fā yán rán hòu mǎ shàng fān yì chéng rì wén huò zhōng wén wèi le shùn lì wán chéng zhè xiàng gōng zuò wǒ huā le dà liàng de shí jiān zhǔn bèi bì jìng qín néng bǔ zhuō ma zhè jǐ ge yuè nǐ guò de zěn me yàng

コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です